Donauschwaben in den USA


Home ] Up ] [ 2011 Spring Mag DS German Culture ] 2011 Spring Mag Life Leisure ] 2011 Spring Mag Literature Music Poetry ] 2011 Spring News DS Events ] 2011 Spring DS Obituaries ] 2011 Spring News DS Overseas ] 2011 Spring News DS Stiftung ] 2011 Spring News History Politics ] 2011 Spring News DS Sport ] 2011 Spring LUSA Webmaster ]

 

    LANDESVERBAND USA  

  NEWSLETTER AND MAGAZINE 

DONAUSCHWABEN/GERMAN CULTURE

02/24/13

April May June   2011    Volume 6 Number 2

 

VISITING AUTHOR/EDITOR ARTICLE

MAY 2011

 

PROST—ein Toast!

 

 

 

Forwarded From Trenton Donauschwaben

 

 

          As we gather together at our Trenton Club or a Verband Meeting (Trenton, Philly & the UGH in St. Louis) or a Treffen and raise our glasses, one always hears those familiar words ―Prost!  for ―Cheers or ―Toast.

          Did you know that the word ―Toast‖ supposedly came from the English fact that they used spiced toast to flavor wine and the notion that the person honored added flavor to the party? Others report that toast was passed around the table with the wine, each person took a drink but it was the honored guest who took the last drink of wine and eat the toast.

          The German equivalent for the toast (Trinksprüche) became ―Prost! It is from the Latin ―Prosit, let it be good. The term is usually used when drinking beer, whereas ―Zum Wohl is used when drinking wine or spirits, but never with whiskey! One should use ―Auf Schottland (to Scotland) for making a toast with this fine spirit.

          Regardless, we always wish each other that healthy saying of ―Prost! as we enjoy each other‘s company in fellowship, good health and cheer.

Source: About.com and Tulleehee.com.

 

 

 

 

 

CLICK ON IMAGE FOR PDF VERSION OF CURRENT LANDESRATFORUM NEWSLETTER JUNI 2011

Liebe Leser im In- und Ausland, Freunde des Landesrates der ungarndeutschen Chöre, Kapellen und Tanzgruppen auf aller Welt!

2011 – Jahr der VOLKSZÄHLUNG  - 15 Jahre Landesrat, 10 Jahre LandesratForum.
Heute erhalten Sie das neue LandesratForum JUNI 2011. Ich hoffe das wir wieder Ihren Geschmack getroffen haben und es ein schönes Exemplar geworden ist . Dieses Jahr findet die Volkszählung in Ungarn statt. Ein wichtiger Abschnitt im politischen Leben der Ungarndeutschen. Bitte beachtet die Artikeln darüber aus Seite 9 und Seite 14 darüber. Ebenfalls in diesem Jahr feiern wir zwei Jubiläen, einmal 15 Jahre Landesrat und dann 10 Jahre LandesratForum. Sollten Sie Ideen wie wir das feiern könnten, oder wie wir das Forum besser und feierlicher gestalten könnten, oder was wir hineinschreiben sollten, so bitte ich Sie teilen Sie uns das alles mit. Wir freuen uns auf jede konstruktive Kritik aber natürlich auch auf jede positive Meldung.
Ausserdem finden Sie  Aufrufe, einer für das HARMONIKALAGER, einer für die Serie "FAMILIENMUSIK" und ein weiterer für die TANZQUALIFIKATIONEN im Jahre 2011.

Auch in diesem Jahr sind wir wieder auf Ihre großzügige Hilfe angewiesen. Unterstützen SIE uns bitte daher mit einer Spende dass wir unseren Kulturauftrag auch weiterhin ausführen können.
DAS LANDESRATFORUM IST KOSTENLOS - ABER NICHT UMSONST

Besuchen Sie uns auf unseren Webseiten:
www.landesratforum.de
www.landesrat.mx35.de
www.landesratforum.mx35.de
www.ungarndeutsch.mx35.de
Neue Videos von  Veranstaltungen können sie unter www.de.youtube.com/landesrat sehen.
 

Manfred Mayrhofer

 

 

 

VISITING AUTHOR/EDITOR ARTICLE

MAY 2011

 

Deutsche Sprach Schule

ADULT LANGUAGE SCHOOL

NEW INSTRUCTORS TO THE TEAM

 

 

 

Forwarded From Trenton Donauschwaben

 

 

          The Adult Language Program continues to grow! We are happy to report an increase in enrollment and we welcome the addition of our second instructor, Ryan Kramer. Ryan‘s knowledge of the language and enthusiasm for the culture makes him a very valuable addition to our program. His Palanka ancestoral surnames include; Klespies, Kornfeld, Schwendemann and Burg. Ryan is a foreign language student at the prestigious University of Pennsylvania. Welcome, Ryan (standing in the right hand photo above)!

          Ryan, along with Christa Tindall Pullion, encourages anyone interested in the German language and culture to come join us on Wednesday nights from 7-8 pm. All are welcome; hope to see you there! In addition, Christa will be working for ETS this summer grading the German Praxis exam for teacher certification—Good Stuff Christa!

 

 

 

 

 

VISITING AUTHOR-ARTICLE

APRIL 2011

http://udommilwaukee.com/PICS/wappen.gif

http://udommilwaukee.com/PICS/udom_titel.JPG

http://udommilwaukee.com/PICS/wappen.gif

EASTER BREAD RECIPE

Forwarded by United Donauschwaben Milwaukee

EASTER BREAD RECIPE

INGREDIENTS

3 cups flour

1 package yeast

½ cup sugar

¾ teaspoon salt

½ cup lukewarm milk

½ cup butter

2 eggs

Grated lemon rind

1 egg yolk (save egg white for glaze)

DIRECTIONS

1.) Melt the butter and add milk to make

it lukewarm. Soak the yeast in ¼ cup

lukewarm water with a teaspoon of sugar.

When yeast is bubbly, add it to the flour

with all the other ingredients, except the

one egg white.

2.) Stir together until moistened. Wait a

few minutes, then work the dough until it

is very smooth and doesn’t stick. It should

come off the sides of the bowl. Dust top

with flour.

3.) Cover with a clean dish towel and let

it rise until doubled in size. Place on a

floured board and work into a smooth

ball. Divide into three equal portions; let

them rest about ten minutes, and then

shape them into three 24 inch ropes.

4.) Braid the ropes and place the braid

on a large greased cookie sheet (shaping

it into a wreath/ring). Cover and let rise

another 15 to 20 minutes. Preheat the

oven to 375˚ Fahrenheit.

5.) Brush wreath with the reserved egg

white and bake for 30 to 45 minutes.

To make it special, color five hardboiled

eggs. When wreath is completely cooled

hollow out five equally spaced spoon

sized holes in the wreath and put the

colored eggs into them.

 

 

 

 

VISITING AUTHOR/EDITOR ARTICLE

APRIL 2011

 

SEMMELKNÖDEL RECIPE

 

 

 

Forwarded From Trenton Donauschwaben

 

 

Semmelknoedel

(Bread Dumplings)

These Bavarian large dumplings accompany

roast pork or game dishes, any meat with

gravy, or with mushrooms in a creamy sauce.

Serve one dumpling alongside your dish, and

cover with a little gravy.

Ingredients

1 (1 lb.) loaf stale French bread, cut into 1 inch cubes

1 cup milk

2 tablespoons butter

1 onion, finely chopped

1 tablespoon chopped fresh parsley

2 eggs

1/2 teaspoon salt

1 pinch ground black pepper

1/2 cup dry bread crumbs (optional)

Directions

· Place the bread cubes into a large bowl.

· Heat the milk until it starts to bubble at the edges,

then pour it over the bread cubes.

· Stir briefly to coat the bread.

· Let soak for 15 minutes.

· Meanwhile, melt the butter in a skillet over

medium heat.

· Add the onions; cook and stir until tender.

· Stir in the parsley, and remove from the heat.

· Mix into the bowl with the bread along with the

eggs, salt and pepper.

· Use your hands, squeezing the dough through your

fingers until it is smooth and sticky.

· Bring a large pot of lightly salted water to a boil.

The water should be at least 3 or 4 inches deep.

· When the water is boiling, make a test dumpling

about the size of a small orange or tangerine, by

patting and cupping between wet hands.

· Gently drop into the boiling water. If it falls apart,

the dough is too wet. In this case, stir some bread

crumbs into the rest of the dumpling batter.

· Form the remaining dough into large dumplings,

and carefully drop into the boiling water.

· Simmer for 20 minutes, then remove to a serving

plate with a large slotted spoon.

· They should come out soft, spongy and delicious!

 

 

 

CLICK ON IMAGE FOR PDF VERSION OF CURRENT LANDESRATFORUM NEWSLETTER

Liebe Leser im In- und Ausland, Freunde des Landesrates der ungarndeutschen Chöre, Kapellen und Tanzgruppen auf aller Welt!

2011 – Jahr der VOLKSZÄHLUNG  - 15 Jahre Landesrat, 10 Jahre LandesratForum.
Heute erhalten Sie das neue LandesratForum Mai  2011. Ich hoffe das uns wieder Ihren Geschmack getroffen hat und ein schönes Exemplar geworden ist . Dieses Jahr findet die Volkszählung in Ungarn statt. Ein wichtiger Abschnitt im politischen Leben der Ungarndeutschen. Bitte beachtet den Aufruf auf SEITE 1 des Forums. Ebenfalls in diesem Jahr feiern wir zwei Jubiläen, einmal 15 Jahre Landesrat und dann 10 Jahre LandesratForum. Sollten Sie Ideen wie wir das feiern könnten, oder wie wir das Forum besser und feierlicher gestalten könnten, oder was wir hineinschreiben sollten, so bitte ich Sie teilen Sie uns das alles mit. Wir freuen uns auf jede konstruktive Kritik aber natürlich auch auf jede positive Meldung.
Ausserdem finden Sie  Aufrufe, einer für das HARMONIKALAGER einer für die Serie "FAMILIENMUSIK" und ein weiterer für die TANZQUALIFIKATIONEN im Jahre 2011.

Auch in diesem Jahr sind wir wieder auf Ihre großzügige Hilfe angewiesen. Unterstützen SIE uns bitte daher mit einer Spende dass wir unseren Kulturauftrag auch weiterhin ausführen können.
DAS LANDESRATFORUM IST KOSTENLOS - ABER NICHT UMSONST

Besuchen Sie uns auf unseren Webseiten:
www.landesratforum.de
www.landesrat.mx35.de
www.landesratforum.mx35.de
www.ungarndeutsch.mx35.de
Neue Videos von  Veranstaltungen können sie unter www.de.youtube.com/landesrat sehen.
 

Manfred Mayrhofer

 

 

VISITING AUTHOR/EDITOR ARTICLE

MARCH  2011

 

2011 UGH SCHNITZEL NIGHT RECIPES

 

 

Forwarded From UGH

 

 

Recipes Offer a Taste of German-Hungarian cooking

 

March 2011

 

 

          Members of the United German-Hungarians club in Horsham Township prepare dishes from their new cookbook, Mahlzeit, on Thursday evening.

 

          Marlene Fricker served this salad as an accompaniment to the chicken paprikas. The original recipe calls for cucumber, but Fricker says you can use a juicy lettuce such as iceberg instead.

 

          If you can't make it to Schnitzel Night at the United German Hungarians, you could make your own schnitzel at home. The club uses pork, but you could use veal instead. Veal cutlets are readily available at most supermarkets, but if you want to use pork, you'll probably have to cut your own cutlets from a boneless loin roast (or you could even use thin pork chops, cutting away and bone and fat).

 

 

Lettuce Salad

          Here Marlene Fricker of Horsham (left) prepares chicken paprikas as her sister-in-law, Lisa Fricker (background), makes Nockerl.

Ingredients

Iceberg lettuce

1 small onion

1 tablespoon vinegar

2 heaping tablespoons sour cream

1/2 teaspoon salt

Paprika as desired

Directions

Tear off enough leaves from the lettuce to make salad for four. (Reserve the remainder for another use.)

Finely slice onion.

Mix the lettuce and onion with the remaining ingredients in a bowl.

Add additional salt if needed.

Garnish with paprika.

Additional

Information

Makes 4 servings.

Note: This recipe may be doubled or tripled; however, use vinegar sparingly.

Recipe by Maria Kredler from "Mahlzeit," the cookbook of the United German Hungarians

Wiener Schnitzel

Ingredients

8 pieces of veal or pork, pounded thin to 1/4 inch

Salt and pepper to taste

1 cup flour, or more, if needed

3 eggs, beaten

2 tablespoons milk

1 1/2 cups plain bread crumbs, or more if needed

Canola oil for frying

Directions

Salt and pepper each cutlet.

Beat eggs and milk together.

Place flour, egg mixture and bread crumbs in three separate plates.

Dredge each piece of meat into the flour, shake off the excess, then dip into the egg and then into the breadcrumbs.

Fry until golden brown on each side over medium heat.

Additional

Information

          This is a simple version of a German classic dish. It is found on the menu of most German restaurants. Serve with a dumpling or potato dish.

          Recipe by Maria Martin from "Mahlzeit," the cookbook of the United German Hungarians

 

 

Original Article

Bill Fraser/Staff Photographer

“Mahlzeit” Cookbook

Ordering Information Link

 

 

 

 

"Click" on image for PDF version June 2011 Donauquelle

"Click" on image for PDF version May 2011 Donauquelle

"Click" on image for PDF version April 2011 Donauquelle

 

 

VISITING AUTHOR-ARTICLE

MARCH 2011

 

Handwerker Berufe

 

(craftsman occupations)

 

Banater Handwerker Berufe in den Jahren 1790-1944

 

und Geschicklichkeiten der Donauschwaben

 

von Catherine Grosskopf

 

Forwarded by American Aid Society, Chicago

 

           Ausser den Bauern gab es in den Banater Dörfern viele Handwerker, die nötig waren für das Auskommen einer Gemeinde. Meistens hatten die Handwerker ausser ihrem Beruf, etwas Feld nebenbei, das sie selbst verarbeiteten für den Eigenverbrauch. Ein Gemüsegarten gehörte zu jedem Haus.

 

          Zugegen waren folgende Handwerker:     *Bäcker-Zucker-backer, Bildhauer, Dreher, Buchbinder, Buchdrucker, Bürstenbinder, Drechsler, Färber, Fassbinder, Fleischhauer, Gerber, Glaser, Goldschmied, Huf & Wagenschmied, Hutmacher, Kammacher, Kepernikschneider, Klempner, Korbmacher, Kürschner, Lebzelter Konditor, Mantelschneider, Maurer, Maschinenschlosser, Mechaniker, Müller, Pelzschneider, Pantoffelmacher, Rasierer-Friseur, Rauchfangkehrer, Riemer, Sattler, Schnappsbrenner, Schmied, Schneider/ rinnen, Spengler, Schuhmacher, Seifensieder, Seiler, Siebmacher, Steinmetz, Stiefelmacher, Tapezierer, Tischler, Uhrmacher, Wagner, Weber, Wollkrempler, Wollspinner, Zementwarenhersteller, Zirnmermaler und Zimmermann.

 

          Unter den Frauen gab es Netzerinnen, die Fischnetze und Vorhange für die Hausfenster herstellten. Strickerinnen, die das maschinelle Weben der Strickkunst erlernten und Westen, Umhängetücher und dergleichen anfertigten. Das Handarbe­iten und Näben der Frauen war nicht nur Begehrenswert, sondem auch eine Pflicht, weil sie eine Lebensnotwendigkeit für den Alltag waren. Die Grundlagen der Handarbeit wurde schon in der Volksschule erlernt. Wer weiteres Interesse und Talent hatte ging zusätzlich, privat in die Handarbeitsschule oder man besuchte einen Nähkurs. Die Handarbeit war eine Konkurrenz unter den jungen Mädchen, denn sie waren bemüht eine schöne Aussteuer in die Ehe mitzubringen. In den Wintermonaten wurden diese meistens verrichtet; vorallem abends wenn sich die Jugendlichen in den Häusern der Mädchen trafen, wo auch die Burschen später zur Geselligkeit, hinzukamen. Es war eine Zeit sich einander kennen zu lernen. Die Feldarbeit war getan, und man hatte genug Zeit dazu. Mädchen heirateten damals meist unter zwangig Jahren, Bur­schen waren gewöhnlich ein paar Jahre älter und galten als heiratsfähige Männer nachdem sie zwei Pflichtjahre Dienst im Militär geleistet hatten.

 

          Verheiratete Frauen beschäftigten sich hauptsächlich mit dem Wollspinnen und stricken der Strümpfe, Handschuhe, Umhängetücher und Schals, denn diese wurden von der ganzen Familie benützt. Ein jedes Haus hatte einige Schafe, die das ganze Jahr auf der Weide, vom Wächter gehütet, verbrachten und nur über die Wintermonate daheim, im Stall waren. Die Schafe wurden im Frühjahr geschoren. Als Kinder beobachteten wir das gerne, denn der Schafhüter tat dies im Hofe des Schafeigentumers. Die Tiere waren danach erleichtert und sprangen übermütig im Hofe herum. Die Wolle wurde zuerst gewaschen, zum Wollkrempler gebracht, welcher diese spinnbereit machte, wonach sie von den Frauen gesponnen wurde. Der Wollfaden wurde von der Spule auf einer Haspel zu Strängen gemacht. Danach hat man diese selbst gefärbt und zu einem Knaeul aufgewickelt. Somit war die Wolle im Herbst strickbereit. Frauen und Mädchenvereine strickten im Zweiten Weltkrieg Handschuhe und Socken für das deutsche Militär; sie schickten Pakete an ihre Lieben in der Feme.

 

          Die Pflanzung von Flachs und Hanf waren zur Herstellung der Leintücher, Plane und dergleichen gedacht. Die Hanf und Flachsverarbeitung war eine mühevolle, schwere Arbeit. Nach der Ernte, mussten die langen Stengeln zum aufweichen in das Wasser (die Kaule) für einige tage gelegt werden. Erst dann wurden sie auf dem Holzbock weich geschlagen, um den Hanf zu reinigen. Der Geruch war so ekelhaft, dafe es einem übel wurde davon; wir Kinder blieben nie in der Nähe und suchten uns alsbald einen anderen Spielplatz. Nachdem man den Hanf zu einem Faden gesponnen hatte, gab man ihn an die Weberei, zur weiteren Verarbeitung.

 

          Es gab viele kunstvolle Anfertigungen von Handarbeiten, womit sich die Frauen vielfältig beschäftigten. Die Aussteuer: Leintücher, Federkissen, Strohsäcke, Handtücher, Tischdecken u.a. war eine wichtige Fürsorge der Mütter, die ihrer Tochter womöglich einen finanziell besser stehenden Bräutigam zuführen könnte. Wieviel einer in die Ehe mitbrachte war ebenso ein wichtiger Punkt bei den Donauschwaben. In späteren Jahren hat sich die Handarbeit weiter entwickelt und wurde Jahrelang von den in der alten Heimat zurück gebliebenen Frauen als Erzeugnis auf dem schwarzen Markt zum Verkauf benützt. Man tat alles, um die Armut zu überbrücken in schweren, hilflosen Zeiten. Die Handarbeit war ein Ersatz, sowie eine Ergänzung ihres Einkornmens. Handarbeiten wurden auch für Naturalien eingetauscht. Viele Landsleute brachten solche Kunststücke mit von einem Besuch in der alten Heimat. Diejenigen, die durch die Flucht nach Österreich und Deutschland kamen, erlernten weitere Handarbeiten und nützten sie ebenfalls um die Not zu tilgen. Manche Frauen strickten daheim für Fabriken um den Lohn. Meine Mutter auch - es war ein mühevolles, schwer erarbeitetes Geld. Für viele aber ist die Handarbeit ein Zeitvertreib, und die "Liebe" ihres Lebens geblieben.

 

          Hier will ich einige Handarbeiten nennen: stricken, haekeln, netzen, schiffeln, gabeln, sticken, klöppeln, knüpfen. Das Ausnahen von Taschentücher, Handtücher, Tischdecken und Wandschoner wurden von alien für den Eigengebrauch gemacht. Natürlich gab es dann noch Personen, die die Handarbeitsmuster auf das Material abdruckten. Das Schlingen der Unterröcke war eine besonders mühsame Arbeit und wurde später, in den vierziger Jahren, mit Nähmaschinen geschlungen. Diejenigen, die keine Zeit oder Talent dazu hatten, überliessen die Arbeit, um den Lohn, für andere. Geschlungene Unterröcke für erwachsene Mädchen, die zu den Trachten gehörten, waren unentbehrlich, denn zujeder Tracht gehörten drei gestickte, steif, gestarkte Unterröcke, dazu ein ganz kurzer (Hansl) um die Hüften, damit die Tracht recht voll war.

 

          Während der Kriegsjahre (vierziger Jahren) versuchten die Frauen den Kindern warme Lischenschuhe aus Maislischen zu machen. Obwohl sie sehr anschmiegsam und warm am Fuss waren, hielten sie die Strapazen des Gehens nicht lange aus und der Versuch wurde wieder aufgegeben. Die Schwaben waren bestrebt, eine jede Kleinigkeit nützlich und brauchbar zu machen. Alles was den Siedlern unterkam wurde ausgetüftelt und für irgend einen Zweck anwendbar gemacht. Irgendwie, irgendwo oder irgendwann, wird man einen Nutzen davon haben, sagten sie. Schliesslich kamen sie aus deutschen Landen, wo man der Armut und Hungersnot entfliehen musste.

 

          Der Dreissigjährige Krieg, (1618-1648) der 3/5 der Bevölkerung (10 Millionen) deutsche Opfer kostete vernichtete Macht und Wohlstand in Deutschland. Die Ohnmacht des Deutschen Reiches, das Einmischungsrecht der Schweden und Franzosen wurden fest gelegt. Diese politischen Ereignisse liessen den Wiederaufbau des Landes und der Bevölkerung im schwachen Zustand. Die Ausnützung der Bürger von den Adeligen war Grund genug zur Auswanderung, wo man vielleicht eine bessere Zukunft hätte. Als sie ihr Land verliessen, zum Verdruss der Adeligen, mussten sie sich oft abkaufen, vor der Auswanderung. Eine Rückkehr in ihre alte Heimat war ihnen verboten. Sie waren bestrebt einen Erfolg aus ihrer Not zu machen. Die Deutschen hatten gelernt der Not Herr zu werden. Wie ein Sprichwort so schön sagt "Die Not macht erfinderisch". Sie nahmen ihre Gewandtheit mit ins Banat, wo sie einen Neubeginn machten. Die Geschicklichkeit, Fleiß und Sparsamkeit sind Eigenarten der Donauschwaben, die das Banat zur Kornkammer Europas machten. Sie dürften auch zum Neid der anderen Völker geworden sein.

 

          In unserem Dorf gab es - so änhlich war es in anderen, kleineren Banater Dörfern auch, denn alle waren Vorschriftsmäßig angelegt und sie pflegten, mit kleinen Verschiedenheiten, diesselbe Lebensweise. Es gab etwa: Ein halbes Dutzend Krämer, ein großes Wirtshaus und einige kleine Wirtshäuser, eine Bibliothek, eine Wochenzeitung, eine Bank, eine Apotheke, eine Holzhandlung, zwei Mühlen, eine Molkerei, ein Schnittwarengeschäft, einige Fotografen, eine Bäckerei und eine Zuckerbäckerin. Fast alle von den oben erwähnten Handwerker waren ebenfalls anwesend. Zusätzlich gab es einen Schützenverein, Leichenverein, Spar und Vorschußverein, Lese und Fortbildungsverein, Sparkassa, Bauernverein, Handels und Gewerbeverein, Gesangverein, ein Frauen und katholischer Jugendverein, ein Kirchenchor, zwei Blaskapellen und eine freiwillige Feuerwehr.

 

          Weiter waren ein rumänischer und ein deutscher Arzt, ein deutscher Tierarzt sowie eine Hebamme im Dorf, die Rumänin und sehr beliebt war bei alien. Es gab zwei deutsche Volksschulen, eine rumänische, sowie eine serbische. Alle wurden in ihren Sprachen unterrichtet. Wir hatten deutsche Lehrer und hatten zweimal wöchentlich je eine Stunde, rumänischen Unterricht. Der Kindergarten war gemischt und wurde von einer deutschen (1936-1944) Kindergärtnerin Frl. Szimits, Tochter von dem bekannten Banater Dichter, geleitet. Ihre Helferin war Rumänin. Frl. Szimits war gleichzeitig Organistin in der deutschen Kirche und verblieb nach dem Zweiten Weltkrieg in der alten Heimat, wo sie weiterhin ihre Arbeiten bis zu ihrem Lebensende verrichtete.

 

          Wer höhere Schulen besuchen wollte ging in die Stadt nach Temeschburg. Die Banatia, ein Gymnasium oder in das Notre-Dame Klosterschule Gymnasium und andere boten ein Studium in vielen Fächern an. Die Schüler von den umliegenden Dörfern fuhren täglich mit dem Zug in die Stadt zur Schule. Von unserer Ortschaft, (Kleinbetschkerek) waren es nur 17 km bis dahin. Da die Mehrheit in unserer Gemeinde Deutsche waren und dem römisch katholischen Glauben angehörten, war auch die deutsche Kirche die größte, mit einem ungewöhnlich hohen Turm, wofür die Einwanderer extra bezahlten. Die Rumänen und Serben waren griechisch Orthodox und verschieden voneinander. Eine jede Kirchenge-meinde hatte ihren eigenen Geistlichen, wo sie auch gesell-schaftlich zusammen kamen. Jede Volksgruppe pflegte ihre eigene Kultur. Mischehen gab es keine oder nur selten. So lebte man harmonisch bis 1944 nebeneinander. Von 2357 Einwohnem im Jahre 1944 waren 2/3 davon Deutsche. Am Dorfrand lebten auch einige Zigeunerfamilien. Die Gendarmerie (polizei) und das Gemeindeamt (Burgermeisterei) waren von Rumänen verwaltet. Der letzte Bürgermeister war ein Deutscher. Als die Russen einmarschierten, (1944) kam er nach Russland und kehrte nie wieder zurück. Es gab ein Trommelmann (Kleinrichter) im Dorf, der auf deutsch und rumänisch, die Neuigkeiten täglich ausrief.

 

          Wie schon erwähnt waren die Banater Dörfer, von den Habsburgern in Wien geplant und von Graf Floribund Mercy, dem ersten Govemeur im Banat, eingerichtet worden. Er plante die Ausführung der Ansiedlungen und war bestrebt einen Erfolg durch verschiedene Massnahmen des Einkommens zu ermöglichen. In jedem Hofe waren einige Maulbeerbäume angepflanzt. Nach der Reifezeit wurden die Maulbeeren zu Schnaps gebrannt für den Eigengebrauch. Die Seidenraupenzucht bot eine zweite Möglichkeit des Einkommens. Diese währte nicht lange in Kleinbetschkerek, denn sie nahm viel Zeit in Anspruch wofür der Ertrag zu gering war. In Temesch­burg war eine Seidenfabrik, wo die Kokons abgeliefert wurden; obzwar die Seidenraupenzucht in Kleinbetschkerek nicht lange anhielt währte dagegen das Schnapsbrennen bis heute. Die Felder von Kleinbetschkerek eigneten sich für Mais, Getre-ide und Tabak. So gab ausser den Großbauern auch Schweinezüchter und Tabakbauern.

 

          Unsere Ortschaft Kleinbetschkerek, wurde während der Regierungszeit Joseph 11, (1782 -1788) Sohn der Kaiserin Maria Theresia, im Dritten Schwabenzug (1785) angesiedelt. Die Siedler kamen aus deutschen Landen und sollten eine neue Lebensweise und bessere Wirtschaftsformen einführen. Sie taten es, die Schwaben und es entwickelte sich im Banat ein neuer, deutscher Volksstamm. "Donauschwaben". !Den Namen bekamen sie später, denn die don lebenden Volker nannten sie die Schwaben, obwohl sie aus verschiedenen Teilen Deutschlands kamen).

 

         Wir wollen unser Banat von einst, sowie unsere verstorbenen Angehörigen in guter Erinnerung behalten.

 

 

 

*Teils aus "Baroti, Perjamosch" Ferch, Verwaltungsbericht 1911 Waldner

 

 

 

VISITING AUTHOR/EDITOR ARTICLE

MARCH  2011

FRANKFURTER KRANZ

Heim der Donauschwaben

 

Forwarded by Chicago Donauschwaben

 

 

FRANKFURTER KRANZ
INGREDIENTS

scant 1/2 cup butter (about 7 tablespoons)
3/4 cup granulated white sugar
3 large eggs
grated rind of 1/2 lemon
3/4 cup sifted all-purpose flour
1/3 cup cornstarch
2 teaspoons baking powder
1 1/2 recipes Butter Cream Frosting (recipe follows)
praline or Krokant, made with 1 tablespoon butter, 1/4 cup sugar
1 cup blanched and chopped almonds or hazelnuts

MIXING

AND

BAKING

DIRECTIONS

Pre-heat oven to 350F. Cream butter with sugar until light and fluffy. Add eggs, one at a time, beating well after each addition. Mix in grated lemon rind. Sift flour again with cornstarch and baking powder. Gradually stir in butter-egg mixture until thoroughly blended. Butter and flour a cake ring mold and tap out excess flour. Pour batter into pan. Bake in the lower half of oven for 45 minutes to 1 hour, or until cake tests done. A toothpick inserted in the center should come out clean. Cool in pan until cake shrinks away from the sides of the pan. Invert cake onto rack and cool completely. While cake is cooling, prepare butter cream filling. To make praline topping or Krokant, place the butter and sugar in a frying pan over low heat, and stir constantly until the sugar is lightly browned and melted. Stir in nuts and pour onto a greased or buttered flat serving plate. When cold and hard and set, crack praline topping into small pieces.

FINAL

PREPARATIONS

Cut cake into 3 layers. Spread 1 cup of butter cream filling onto bottom and middle layers, saving enough to cover outside of cake. Stack layers and spread rest of filling on top and all sides. Sprinkle praline topping or Krokant on top and sides of cake. Refrigerate at least 24 hours before serving.

continue - the filling!

German Butter Cream Filling Recipe

INGREDIENTS

6 large egg yolks, lightly beaten (room temperature)
3/4 cup granulated white sugar
1/2 cup water
1/2 tablespoon cornstarch
1 1/4 cups softened butter
flavoring, to taste

MIXING

DIRECTIONS

Over low heat, cook sugar, water and cornstarch, stirring until dissolved. Bring to a boil, and stir, until mixture forms a soft ball when dropped in cold water (238F on candy thermometer). VERY slowly, stirring constantly, in a very thin stream, pour boiling hot syrup in. If you add the boiling syrup too quickly-it will scramble the egg yolks, so take your time barely a thread of syrup at a time, while stirring vigorously. Beat until mixture cools and is smooth. Cool completely. Beat softened butter into the cooled creme, adding your favorite flavoring - 3 to 4 tablespoons rum, arrack, kirsch or fruit liquors; or 1 tablespoon vanilla extract; or 2 1/2 oz. melted and cooled semi-sweet baking chocolate; or 1/2 cup ground hazelnuts; or a combination of 1 1/2 oz. melted and cool semi-sweet baking chocolate mixed with 2 teaspoons instant coffee dissolved in 2 teaspoons of boiling water, for a mocha flavor. For cocoa butter creme, beat in 4 tablespoons cocoa powder and vanilla sugar.

Recipe for Pecan-Krokant

INGREDIENTS

1/2 cup butter
1 cup sugar
2 cups chopped pecans
2 tsp. Maple flavoring

MIXING

DIRECTIONS

Melt butter over medium-high heat, add sugar and pecans. Bring to boil, reduce heat to medium-low and cook 7-8 minutes until amber-colored. Stir occasionally. Remove from heat and add 2 maple flavoring. Pour onto greased foil and let cool. Crumble.

PDF Version

 

 

 

CLICK ON IMAGE FOR PDF VERSION OF CURRENT LANDESRATFORUM NEWSLETTER

Liebe Leser im In- und Ausland, Freunde des Landesrates der ungarndeutschen Chöre, Kapellen und Tanzgruppen auf aller Welt!

2011 – 15 Jahre Landesrat, 10 Jahre LandesratForum.
Heute erhalten Sie das neue LandesratForum April  2011. Ich hoffe das uns wieder Ihren Geschmack getroffen hat und ein schönes Exemplar geworden ist . In diesem Jahr feiern wir zwei Jubiläen, einmal 15 Jahre Landesrat und dann 10 Jahre LandesratForum. Sollten Sie Ideen wie wir das feiern könnten, oder wie wir das Forum besser und feierlicher gestalten könnten, oder was wir hineinschreiben sollten, so bitte ich Sie teilen Sie uns das alles mit. Wir freuen uns auf jede konstruktive Kritik aber natürlich auch auf jede positive Meldung.
Ausserdem finden Sie  Aufrufe, einer für das HARMONIKALAGER einer für die Serie "FAMILIENMUSIK" und ein weiterer für die TANZQUALIFIKATIONEN im Jahre 2011.

Auch in diesem Jahr sind wir wieder auf Ihre großzügige Hilfe angewiesen. Unterstützen SIE uns bitte daher mit einer Spende dass wir unseren Kulturauftrag auch weiterhin ausführen können.
DAS LANDESRATFORUM IST KOSTENLOS - ABER NICHT UMSONST

Besuchen Sie uns auf unseren Webseiten:
www.landesratforum.de
www.landesrat.mx35.de
www.landesratforum.mx35.de
www.ungarndeutsch.mx35.de
Neue Videos von  Veranstaltungen können sie unter www.de.youtube.com/landesrat sehen.
 

Manfred Mayrhofer

 

 

 

VISITING AUTHOR-ARTICLE

MARCH 2011

 The Lewis Chessman

 

Forwarded by Thomas B. Cole, M.D., MPH., JAMA 

Page 649   JAMA, February 16, 2011—Vol 305, No. 7

 

          THE NORSE SEAFARERS OF THE MIDDLE AGES, ALSO KNOWN as the Vikings, explored Greenland and North America, plundered towns and monasteries along the coasts of Europe, and established trade routes throughout the western world. One of their trade routes stretched east by water from Norway to the Gulf of Finland, then overland and downriver through present-day Russia and across the Black Sea to Constantinople, capital of the Byzantine Empire. Another route led to the Hebrides Islands off the west coast of Scotland, where a collection of 93 game pieces of Norse origin was found on the Isle of Lewis in 1831. Most of the pawns were missing, but there were almost enough face pieces to make up four complete chess sets. The pieces may have been buried in the dunes by a merchant or by a person of high rank who hid the sets during a time of conflict between local rulers and their Norwegian overlords.

 

          Nine of the Lewis chess pieces are displayed on the cover. The rounded arches of the helmets and flowing, leafy scroll­work are characteristic of the Romanesque style of European art. The chess pieces may have been carved in Trondheim, the political and cultural center of Norway at the time, using walrus ivory from Greenland. The design of each piece reflects its status in medieval society and on the field of play. The pawns, faceless in this set, are analogous to vassals or serfs. They are the most numerous of the chess pieces but have the least tactical value. Next in importance are the knights on horseback, most useful in the early phase of the game when many pieces remain in play, because they can leap over other pieces to control the center of the board and limit the opponent's freedom of movement. In the center of the group is a bishop with his prayer book and staff. Bishops are most effective at the end of die game, when fewer pieces remain on the board to obstruct their long diagonal movements.

 

        To either side of the bishop are the warders, who defend the fortifications. One of the two warders is a berserker, a type of specialist in Norse combat units who would become so enraged during battle that he would bite his shield and attack anyone within reach, whether friend or foe. Some berserkers led assaults and others served as bodyguards. Instead of warders, modern chess sets have pieces that look like castle towers, called rooks, to symbolize their defensive role. Between the pawns in the grouping on the cover sit the king and the queen on their thrones. In chess, if a king is attacked and cannot escape, the game is over. The steely king on the cover grips his short sword in both hands, as if to say he will go down fighting. The queen has more freedom of movement, and is therefore more dangerous, than all of the other chess pieces; but conversely, the loss of the queen to an attacker is a severe handicap to the player. No wonder she looks so anxious and careworn.

 

          As the tactics of chess have evolved, the style of play has often reflected the social values of the players. An early version of chess was played in the Sassanid Empire of Persia, perhaps as long ago as 600 CE. After the Muslim conquest of Persia in the seventh century, chess spread throughout the Muslim world and via trade routes to Christian Europe. In the Middle Ages, chess was a popular pastime of European nobility, along with riding, archery, hawking, and the writing of verse, but players were discouraged from spending the time to become adept at chess, because it was, after all, only a game. In the Age of Enlightenment, chess was considered to be an exercise in moral development; the American author and political theorist Benjamin Franklin wrote that playing the game was a way to acquire the virtues of foresight, circumspection, and caution.

 

         By the 19th century, chess had become an everyman's game, with more matches played in coffeehouses than in palaces or landed estates. Players with exceptional skill emerged, and tactical innovations were publicized in books and journals. Chess masters of the early 19th century were most admired for their ability to probe weaknesses in the opponent's position. Players typically used one or two pieces to mount a quick attack on the opposing king, without first taking the time to move other pieces into positions of support. To counter these tactics, more analytic players shored up their defenses. In the 20th century, combinations of moves were planned even further ahead to establish positional strength and enable coordinated attacks. At the expert level, the emphasis today is on refining a winning strategy, rather than on taking pride in a culturally commendable or entertaining style. Still, there is a place for beauty in the choreography of chess. Tacticians who specialize in creating series of moves leading to specific outcomes are called chess composers, and their compositions are played, like musical scores, by students of the game.

 

 

Courtesy of The British Museum ( http://www.britishmuseum.org  ), London, England.

© The Trustees of the British Museum

     The Lewis Chessmen, probably made in Norway, found on the Isle of Lewis, 

Outer Hebrides, Scotland, circa 1150-1200. Walrus ivory. Height: 4 to 10.3 cm.

 

 

Studying and conserving the Lewis Chessmen

 

          The hoard of 82 ivory chess-pieces known as the Lewis Chessmen was found in 1831 in Uig on the Isle of Lewis in the Outer Hebrides in what was possibly a small, drystone 'subterranean' chamber.

          The pieces consist of elaborately worked walrus ivory and whales' teeth in the forms of seated kings and queens, mitred bishops, knights on their mounts, standing warders and pawns in the shape of obelisks.

          When found, some were reported to be stained red. Recent examination by British Museum scientists and conservators using optical microscopy did suggest possible traces of red coloration on some pieces, but further investigation has not been able to detect any colourants still present.

          Ivory is very similar to bone in composition, consisting of a mixture of organic and inorganic materials: the inorganic part consists of calcium phosphate in association with carbonate and fluoride (hydroxyapatite). The organic material is mainly the protein ossein. Distinguishing between ivory and bone, and determining the type of ivory used requires expert examination using a microscope.

 

Identification of the ivory of the Lewis chessmen

 

          Scientific examination of the Lewis chessmen is ongoing, but recent investigations at the British Museum have been focused on identifying how they were shaped and decorated, and what they are made of.

          Using a variable pressure scanning electron microscope (SEM), scientists at the Museum can see traces of wear and modifications caused by burial and damage.

          Some of the chessmen are made from whale tooth but most are made from walrus ivory, the long upper canine teeth of the Atlantic walrus. Teeth and tusks have the same physical structures, which consist of the innermost pulp cavity, dentine, cementum and outermost enamel.

          Walrus ivory structure consists of outer hard yellowish-white enamel, cementum and two distinct inner layers of calcareous dentine. The image below shows this unique structure: the primary dentine has fine concentric rings whereas the innermost core of secondary dentine, which is spongy in appearance but is as hard as the primary, has a more globular texture, sometimes described as marbled. The original carvers have maximised the use of the smoother primary dentine for the carving.

          Because of its colour, old walrus ivory is reputed to be more valuable and sought after for carving than fresh material. The same structure is present in both fresh and old walrus ivory; both can be carved in the same way. SEM examination shows that many of the Lewis chessmen are made of old walrus ivory. The ivory has been damaged by marine gastropods, indicating the walrus was long dead when the tusks were collected.

 

          Some of the chessmen are made from whale tooth. Whales have conically shaped teeth with a small amount of enamel at the tips. The rest of the tooth is covered by a substance called cementum. The dentine is deposited in parallel layers which shows up as concentric rings.

          The structure of walrus ivory (and whale tooth) differs markedly from that of elephant ivory. Polished cross-sections of elephant ivory dentine display uniquely characteristic Schreger lines, often referred to as intersecting arcs or engine-turnings.

 

The underside of the king chessman

showing the characteristic structure 

of walrus ivory in cross-section.

Traces of old adhesive showing 

on the base of a knight chessman,

before treatment.

A king chess-piece showing breaks 

between the primary and secondary 

dentine

 

Conserving the Lewis Chessmen

 

          All the Lewis chessmen have recently been examined by British Museum conservators to investigate their condition and carry out any treatment required for them to be safely displayed.

          Some of them have undergone minor conservation treatments over the years since their discovery to stabilise them but on the whole are in relatively good condition. In some cases these old coatings and adhesives had changed with time and become more noticeable or had degraded leaving unsightly remains visible on the surface.

          Ultraviolet light was used to reveal further evidence of old treatments not visible in normal light. The materials used in these previous treatments have been characterised and documented, and provide an insight into changing approaches to the selection of conservation materials over the last century.

          Walrus ivory has a distinctive structure with two distinct inner layers of dentine, which affects the way in which it deteriorates and this in turn affects the approach to its conservation. In a few cases there was evidence of old movement such as cracks and breaks between the primary and secondary dentine.

          Light cleaning and some stabilization was needed. Splits and cracks were treated with a dilute adhesive and areas of loss filled. Only adhesives and fill materials stable, reversible and also flexible enough to accommodate slight size changes in the ivory, were used.

As a very sensitive material, prolonged exposure to water can leave ivory brittle and chalky, while acids readily attack it. It also reacts to changes in the moisture content of the air. If the humidity in the environment drops, the ivory loses moisture and contracts. If the humidity increases, it absorbs moisture and expands. Fluctuations in humidity (or exposure to heat) can cause ivory to crack, split or warp, so the chessmen are kept in a stable environment of about 40-55% Relative Humidity and at a temperature of 16-20 ºC.

          It is likely that some of the chessmen were once coloured although analysis has not been able to detect any colouring agents still present. Nevertheless, since some colourants are light sensitive, the lighting within the display-case is kept at a low level, so any remaining colour will be preserved.

 

Bishop

King

Warder

 

Hit Counter

 

Page Author: DSNA webmaster. The views and opinions expressed in this page are strictly those of the page author. The contents of this page remain the property of the author/copyright owner. Some pages will be updated on a regular schedule. Suggestions or fixes are welcome but may take weeks to months to be incorporated. Anyone may link freely to anything on this page and print any page for personal use. However, page contents, structure and format, and design elements, cannot be copied or republished without the express written permission of the page author/copyright owner. If you have any questions or suggestions, please email the DSNA webmaster at: tcthornton1@sbcglobal.net .  © Copyright 2012