LANDESVERBAND
NEWSLETTER AND MAGAZINE
DONAUSCHWABEN/GERMAN
CULTURE
02/24/13
January February March
2010 Volume 5 Number 1
VISITING
AUTHOR-ARTICLE
FEBRUARY
2010
Prinz
Eugen Focus at Belvedere
Forwarded
by Anita Pare, Molidorf
Descendant
|
|
Prince
of Savoy-Carignan Francois-Eugčne
|
Belvedere
Palace, Vienna
|
An exhibition on Prince of Savoy-Carignan Francois-Eugčne
as a statesman and an art patron will open at Vienna’s
Belvedere gallery on Thursday, February 11, 2010.
Prinz Eugen, as he is known in Austria, was a
renowned lover and collector of art and the military
commander left a vast collection of paintings, copper
engravings, hand writings and books.
He became one of the most influential Austrians of
his time when he moved to the country after being rejected
by Louis XIV for service in the French army.
The Belvedere was Prinz Eugen’s summer residence.
The body of Prinz Eugen, who was born in 1663 and
died in 1736, is buried at a chapel named after him in
Vienna’s St. Stephen’s Cathedral.
The exhibition "Prinz Eugen - Feldherr,
Philosoph und Kunstfreund" (Prinz Eugen – Commander,
Philosopher and Friend of the Arts) will run until 6 June
2010 at the Unteres Belvedere.
Meanwhile, the gallery’s famed permanent collection
of works by Egon Schiele, Gustav Klimt and others is on
display at the Oberes Belvedere.
Austrian
Times
http://www.austriantimes.at/news/Panorama/2010-02-10/20503/Prinz_Eugen_focus_at_Belvedere
|
VISITING
AUTHOR/EDITOR ARTICLE
JANUARY
2010
We
Remember Our Ancestors
Forwarded
From Trenton Donauschwaben
It’s been 30 years since the late Peter Kiss
initiated services at our club’s large memorial at Our
Lady of Lourdes cemetery near Trenton. That inaugural event
followed a long and arduous process led by Peter to fund the
purchase of a large 20’ x 10’ plot and three granite
monuments engraved with text and victims’ names. It would
surely please Herr Kiss to know that three decades later the
memorial service remains a vital and well-attended happening
on the club’s yearly calendar.
Held each All Soul’s Day, the event recalls the
tragic history of the Donauschwaben in the aftermath of
WWII. White crosses with names of the many concentration
camps are placed around the monuments as a stark reminder of
what happens when hatred, vengeance and opportunism collide.
The well manicured memorial stands as a silent witness to
the horrors of so many years ago. Through prayer, song and
ritual, almost 40 members and friends gathered this past
November 1st to insure that those who lost their lives were
not forgotten. Among other things, the service featured
remarks by Andy Franz as well as a poem recitation by Eva
Martini, both survivors of this terrible time period.
Our youngest generation was also on hand to lead the
crowd in prayers, they included Brittaney, Mary, Luisa &
Christina. Luisa also read a passage from the German
language bible entitled “Der Herr ist mein Hirte” and
sang the Donauschwaben Volkshymne.
It was all most meaningful and well received. Many
then returned to the club for complimentary coffee and cake
to end the afternoon in a most enjoyable manner.
We’re happy to report that the event continues to
enjoy excellent support from our own club as well as from
members of the German American Society and from the Philly
DS. In fact, the numbers have been growing over the past few
years. It is also very reassuring that every age group is
well represented as it bodes well for the future of this
important club undertaking.
We look forward to seeing you there next year.
|
VISITING
AUTHOR/EDITOR ARTICLE
JANUARY
2010
United
German Hungarians
COOKBOOK
In celebration of the 100th Anniversary of the founding
of the United German Hungarian Club, we will be having a number
of events, activities and celebrations. One of these will
be the compilation and publishing of recipes. We are asking that
you begin to collect these recipes. We are looking for
recipes that have to do with our German Ancestry, e.g. from any
German speaking areas of Europe.
There will be more information to follow.
For any questions, please call Marlene Fricker at
215-275-4991.
|
VISITING
AUTHOR/EDITOR ARTICLE
JANUARY
2010
Deutsche
Sprach Schule
Forwarded
From Trenton Donauschwaben
ADULT
SCHOOL
Guten Abend—Our adult language teacher, Andy Franz,
is soliciting students for his Fall class. Classes are held
each Wednesday night from 7:00pm to 8:30pm. We
have a number of “adults” enrolled already. Do not be
shy, drop by and try it out! Contact
any officer if you are interested in attending.
Auf
Wiedersehn.
YOUTH
SCHOOL
The youth class continues to meet each Friday night
from 6:30-7:30pm. Our students continue to perform during
our monthly dinners with great success. Enrollment is still
open so please contact woodworks5@AOL.com
or 609-586 6109 if your child or grandchild wants to check
it out. Open to all students from Kindergarten through high
school.
SCHOLARSHIP
DONATION
AutoKlub leader, Terry Huff, presents a check for
$900 to student scholarship chair, Liz Tindall, at our 53rd
Anniversary Dinner on 18 October 2009. The money was raised
by a raffle held at our 2009 auto show this past summer. The
donation will be used in 2010 to award scholarships to local
high school students.
|
VISITING
AUTHOR-ARTICLE
JANUARY
2010
Schweine
Schlachte
By
Erika Scheffrahn
(An
Interview with her Father)
Forwarded
by American Aid Society, Chicago
My name is Adam Berger, born 1928 in Mitrowitz, Syrmien,
Yugoslavia.
I
would like to tell you about my childhood memories of Schweine
schlachten before they're forgotten or I'm gone. Most of them
are my own happy memories and some are those told to me by my
parents and grandparents. This event held in autumn was not a
fest celebrated but rather a special family gathering for us.
I've
always enjoyed remembering the story of how my grandfather
Georg Berger was a wise and well-liked man.
It was during the Depression on St. Josefs Day in March
that my Opa Berger went to the market. A Serb greeted him and
asked him if he would want to buy a load of salt for only 100
Dinar. Opa Berger answered back, "If I spent that kind of
money on salt, my wife would kill me". The Serb replied,
"111 sell it to you for only 50 Dinar". Opa Berger
said," but I only have 20 Dinar in my pocket". The
Serb yelled, "Sold, the whole wagon is yours".
That's how my Opa Berger ended up with 1000 kilos of salt, but
that's not how the story ended. One purpose of the salt was to
feed it to the pigs. Normally when it came time to schlachten,
he would usually butcher 4 pigs. Since he had so much salt to
preserve the meat, he decided to slaughter the 12 pigs he
owned. Because of hard times, he couldn't sell the pigs nor
could anyone unfortunately even afford to buy the smoked pork.
But fortunately for Opa Berger, he could use the pork in
exchange for money to pay any bills he had and to use the pork
meat to barter in exchange for paying the wages to the workers
who weeded the cornfields in spring.
The strongest and fondest memory of childhood was
during the Schweine schlachten every year especially after we
moved to Klenak, Syrmien, Yugoslavia. At age seven I started
school. My sister and I had to ask the teacher for a day off
in order in order to help the family. This would be repeated
for almost a month, as we would take turns going to my three
uncles homes to Schweine schlachten. All the relatives would
gather together on different days to help each other repeat
the processing of the meat. The Schwobs had the best assembly
line going.
First fire had to be started to boil the water in a
fifty gallon kettle. They began with straw, and then dry corn
stalks, added kindling, and finally wood. The actual killing
of the pigs was done by the manure pile so that when the
throat was cut the blood running out would be less of a mess
to clean up. Hot scalding water was poured over the entire
outer pig to clean it and be able to shave all the hair off
the body. The men would hang up the pig by the hind feet then
slit it open to remove the internal organs. The lung,
pancreas, and liver were boiled to make Blutwurst. The women
would separate the intestines. Resi Basel was the best at
doing her job. The kids liked to watch and join in the washing
of the intestines. Luke warm water was poured into the Large
and small intestines to clean them and to turn them inside out
to be used for the casings. This was a fun thing to do because
it looked like a snake slithering really fast.
The carcass of the pig is taken down to be further cut
up into sections such as the ham then cut up further into
strips like bacon. Next the meat is ground up and spiced to
make liverwurst and bratwurst. The next day my father, Philipp
would salt the meat. The ham would soak in the salt for about
four to six weeks. The kids liked to cut the cubes to make
Gramle. This reminds me of something that happened. The adults
told the kids that one of them would be special enough to get
a ring. Little did the kids know what kind of ring they meant.
The younger children didn't understand the prank, but the
older kids knew it meant putting the finger of the unexpected
child into the butt of the pig which left a black ring. I had
an Onkel Anton who was just two years older than I was, but I
called him cousin. His nickname was smart aleck Toni. Toni
chose me to be the victim. The older Onkeln pretended to go
along with his trick but grabbed his finger instead of mine
and put it into the pig. He was very upset because they made
it twice in a row that he got the ring. The older Onkeln made
the excuse that they thought they had Adam's hand. Toni had
more bad luck at his house when he was supposed to guard the
meat to allow the fat to run off and he didn't pay attention
so the dogs started eating the pigskin and stomach.
After all the hard work was done for the day, everyone
looked forward to the big family dinner to taste the results
of their labor. The children went outside stood by a window
and sang a song before they would eat.
"Ich
hab gehort ihr habt geschlacht.
Gibt
mir oner gibt mir nicht
so
kleinr gibt mir lieber zwei for oner.
Keichel
hinein Keichel heraus,
oder
schlag ich a Loch ins Haus."
Then the children would run back inside the house to
eat their favorite food, fried liver. The entire process of
slaughtering the pigs was repeated for almost a month because
of going to the three uncles homes.
|
VISITING
AUTHOR/EDITOR ARTICLE
JANUARY
2010
Carpathia
Sprach Schule
Forwarded by Carpathia
Donauschwaben
|
By Irene Dietz
|
Das neue Schujahr hat in diesem Jahr im Oktober
angefangen. Unsere
Wochendschule existiert schon seit Jahrzehnte. Der Grossteil
der Schueler ist im Grundschul – und Kindergartenalter
aber wir haben auch einige High School Schueler. Das
Kindergartenalter lernt die Sprache auf spielerische Weise
und mit Musik.
Wir bieten den Schuelern ein vielseitiges Programm an
was auch Freude macht zum lernen. Es
wird nicht nur gepaukt. Das Schulgeld ist ja bescheiden und
ab und zu bekommen wir auch eine grosszuegige
Lehrmittelspende. Die Schueler bekommen einen guten Einblick
in unsere deutsche Kultur und deutsche Gebraeuche.
Nun moechte ich ihnen auch unsere Lehrkraefte fuer
2009-2010 vorstellen ja, wir haben eine neue Lehrerin fuer
die 1. Klasse Frau Maria Pledl, „Herzlich wilkommen“. Frau
Ingrid Wasserbaech unterrichtet die 2.Klasse und ich habe
die 3.Klase. Mrs.
Elke Becker ist unsere Aushilfslehrerin.
Bald werden die Schueler Weihnachtsgedichte und
Lieder mit nach Hause bringen, da heisst es wieder tuechtig
lernen. Die
Weihnachtsfeier ist am 20. Dezember (2 PM) also garnicht
mehr solange. Der
Weihnachtsmann wird dann auch kommen und alle lieben und
braven Kinder beschenken. Hiermit
wuensche ich und im Namen der Lehrerinnen Ingrid Wasserbaech,
Maria Pledl, und Elke Becker. Ein
recht frohes Weihnachtsfest und die besten Wuensche fuer das
Jahr 2010 Schule beginnt wieder am 8.Januar 2010.
|
VISITING
AUTHOR/EDITOR ARTICLE
JANUARY
2010
Erntedankfest
Thanksgiving
in Germany
Forwarded
From German Cultural Society, St. Louis
America, again, celebrated the annual feast of
Thanksgiving Day. Turkeys were the centerpieces of numerous
dinner tables, and side dishes such as green bean casseroles,
candied yams, and cranberries will release their savory aroma
into the air. On the fourth Thursday of November, 2009
Americans commemorated the early settlers’ thanksgiving to
God for their land, harvest, and continued survival, by
feasting, crafting, and family togetherness.
Germans, too, celebrate a day of thanksgiving to God
for a plentiful harvest. On the first Sunday of October (in
most locations), visitors to German churches will find a
plethora of fruits, vegetables, sheaves of grain, and also
baked goods, as decorations around the altars. Visitors to
market places and fairgrounds will oftentimes find
Erntedankfest (literally: harvest gratitude festival) dances,
displays, booths, a special Erntefeuer (harvest fire), and
other festivities to celebrate this occasion. Since the
Reformation the “Michaelistag” on September 29 has been
considered the end of the harvest season, and Erntedankfest
with a special church service is celebrated on the first
Sunday of October. Beautiful displays, typically of colorful
fruit and vegetables as well as grains and breads, are set up
before the altar as symbols of gratitude to God. Afterwards
all the produce may be donated to the needy.
Especially in rural areas, the end of the harvest is
cause for lively celebrations.
The U.S. Thanksgiving is celebrated on the fourth
Thursday in November. It commemorates the Pilgrim’s
Thanksgiving to the Almighty for the land and for a plentiful
harvest. They celebrated it with the Indians and thus it is a
celebration of brotherhood, where different kinds of people
are breaking bread together. It is a national holiday and
coincides with the opening of the winter holiday season.
President Franklin Roosevelt discerned Christmas’ economic
potential as a counter-cyclical celebration and attempted to
move Thanksgiving from the last Thursday to the third Thursday
in November in order to get Christmas shopping humming sooner.
Harvest celebrations were held in the Old World long
before the days of our pilgrim forefathers. “Erntefests”
are thanksgiving celebrations for the harvest of locally grown
produce, ranging from grapes to grain. They are great
community affairs and many have their origin in pagan rituals.
They are traditionally celebrated in early October, on the
Sunday after the full moon that occurs nearest to the autumnal
equinox. In America that moon is known as “Harvest Moon.”
Through the centuries, villages all over Germany have marked
the end of this period of backbreaking work with mirthful
festivals that include dances, parades, games, banquets and
pageants. They vary from region to region - also by name -
depending on the time and type of harvest.
In the wine growing areas the “Winzerfest” is
celebrated with cider, new and old wine, food, and dancing,
when the last grapes have been picked. In the Alpine regions
grain is brought into barns on big wagons, pulled by decorated
oxen. On top of the wagons may be sheaves of grain, bound in
the form of a figure, animal or human. The last sheaves are
left on the fields so that the next harvest may be plentiful
and for animals to glean. In some places these traditions
still survive even though modern machinery has hastened the
process of bringing in the crops. A harvest is reason to
celebrate in (rainproof) festival tents, with music and
dancing, food and drink and merrymaking.
In Germany the “Erntedanktag” (literally
“Harvest-Thanksgiving- Day”) is an official holiday.
Harvest Festivals (Erntefeste) are celebrated in churches and
market places, in homes and dance halls. While the
German-speaking countries also observe the principle of
separation of church and state “politically”, public
displays of religious holiday traditions are a part of the
local culture, and are as accepted as they are expected and
enjoyed by the whole community.
There is no exact equivalent of Thanksgiving in the
German-speaking countries. They didn’t have any Pilgrims, of
course. Since before the time of Christ, though, there have
been celebrations of the fall harvest. Officially, Protestants
in Germany celebrate toward the end of September and Catholics
in the first few days of October, depending on dates.
Different regions of the country celebrate differently. In
some, children make straw puppets. In others, public feasts
and dancing are the norm. In still others, there are
tractor-led parades with farm children driving sheep, pigs,
etc. Everywhere, though, people are thankful for the harvest
and the food in front of them. This celebration has not
historically been limited to German-speaking countries. The
celebration is more of a regional one in the German-speaking
countries, not a national day off. It is also a bit more
religious in nature than our Thanksgiving. Regardless, there
does seem to be a very old, common practice of giving thanks
for the product of months of hard work.
By
Helga Thalheimer
|
VISITING
AUTHOR/EDITOR ARTICLE
JANUARY
2010
UGH
German American Day at Christmas Village
Forwarded
From UGH
|
Photo
by Kim Walter
|
Our dance groups performed at the Christmas Village
at Dilworth Plaza in front of Philadelphia City Hall on
December 12th for their German American Day. The group
performed about eight folk dances including Schuhplattlers,
and other dances the group is known for e.g. the Kreutz
Koenig (some of us call it the flying dance), the Miners
Dance, and children’s folk dances that our club has
performed for over 40 years, and all performed the Stern
Polka.
Marlene Fricker served as our MC and did a fine job
introducing our various groups and gave an interesting
description of each dance.
Most parents, some members and friends attended as
well as the many visitors to the Christmas Village which
consisted of 60 wooden booths which formed a medieval
village selling European food, sweets and drinks as well as
high quality arts and crafts.
It was so cold that day!!! Our president treated all
to a hot mulled wine or a hot chocolate drink.
Many took advantage of the many sites of Philadelphia
during this Christmas season. It was a fun day for all the
dancers.
|
|